• Farida

"Taal mag geen drempel zijn"

Een nieuw jaar, een nieuwe dienst bij Wablieft Tekstadvies. Werk je voor een tweetalige organisatie, en wil je je teksten gelijktijdig in duidelijk Nederlands én Frans laten herschrijven? Vanaf nu kan je ook daarvoor bij ons terecht.

We werken hiervoor samen met twee freelance herschrijvers: Petra De Smet en Stéphanie Delaunoy. Ze lieten zich graag strikken voor een dubbelinterview.

Farida: Petra en Stéphanie, jullie hebben allebei nog een andere job buiten jullie freelancewerk voor Wablieft. Wat houdt die job in?

Stéphanie: Ik geef voltijds Nederlandse les aan analfabeten en laaggeletterde anderstalige volwassenen in het Brussels centrum voor basiseducatie Brusselleer.

Petra: Als zelfstandig taaltrainer geef ik vooral opleidingen Nederlands aan Franstalige volwassenen. Soms geef ik ook Frans aan Nederlandstaligen.

Waarom ben je de geknipte persoon om Franstalige teksten te herwerken? Je mag je helemaal laten gaan.

Stéphanie: Graag! (lacht) Als leerkracht in de basiseducatie word ik voortdurend uitgedaagd om de leerdoelen op een zo eenvoudige manier over te brengen. Ik maak graag nieuwe lesopdrachten, of ik herwerk lesmateriaal van mijn collega’s volgens het leerniveau van mijn cursisten. Ook vragen cursisten vaak mijn hulp om zowel Franstalige als Nederlandstalige brieven en documenten te lezen en te verduidelijken.

Mijn moedertaal is Frans, daarom herwerk ik graag Franstalige teksten. Mijn hele onderwijscarrière heb ik wel in het Nederlands gevolgd, en met mijn man en kinderen spreek ik Nederlands. Toch zijn de meeste van mijn vrienden en familie Franstalig. Bovendien woon ik al 24 jaar in het centrum van Brussel. Ik heb veel anderstalige buren, met wie ik vaak enkel in eenvoudig Frans kan communiceren.

Petra: Voor mij brengt het twee elementen samen. Enerzijds is er mijn liefde voor de Franse taal. Ik ben opgegroeid in Frankrijk, studeerde daarna voor bedrijfstolk, en nu woon ik letterlijk op vijf meter van de Franse grens. Ik hou zelfs zó van de Franse taal, dat de commerciële naam van mijn bedrijf 'La langue de Molière' is (afgekort: 'Lalademol').

Anderzijds heb ik een sterke voorkeur voor eenvoud en duidelijkheid. Ik hoor en lees vaak Frans. Wanneer ik een Franse tekst onder ogen krijg, gaan mijn nekharen soms rechtstaan. Waarom die lange zinnen, die onbegrijpelijke woorden? Waarom moeilijk als het ook gemakkelijk kan?

Wat vind je leuk aan teksten herschrijven?

Stéphanie: Met taal bezig zijn, heb ik altijd ontzettend boeiend en uitdagend gevonden. In de lagere school schreef ik al opstellen voor het schoolkrantje. De gepaste woorden en zinsconstructies zoeken om de boodschap van een tekst duidelijk te kunnen overbrengen. Of een verhaal vlot leesbaar maken. Dat vind ik zalig. Het geeft me ook veel voldoening, omdat ik kwetsbare mensen help om sterker in de samenleving te staan.

Petra: Ja, absoluut! Het eindresultaat geeft me zoveel voldoening: lezen en begrijpen wat er staat. Taal mag geen drempel zijn.

Stéphanie: Fantastisch toch! Daar werk ik trots en met volle overtuiging aan mee!

We gooien het even over een andere boeg nu. Waarin kan je je helemaal verliezen?

Stéphanie: Eigenlijk kan ik me uren verliezen in communicatie met anderen, zoals (video)chatten, bellen, babbelen ... Dat doe ik met vrienden, familie, collega’s, cursisten en zelfs met mensen die mij aanspreken of die ik zelf aanspreek.

Petra: Ik hou van dagdromen terwijl ik wandel. Ik wandel vaak en graag in de natuur. En dan gebeurt het: creatieve ideeën komen naar boven of de oplossing voor een probleem biedt zich zomaar aan. Leuk, toch?

Verder snuister ik graag in een kringwinkel. Voor mij hebben tweedehandsspullen een verhaal en een ziel.

Eentje om af te sluiten: wat is je motto?

Stéphanie: Mijn motto is ‘Carpe diem’, pluk de dag.

Petra: ‘Geef alles en iedereen een kans.’

Bedankt voor het interview, dames!


Wil je organisatie teksten laten herschrijven in duidelijk Nederlands én Frans? Vertel ons over je project via tekstadvies@wablieft.be.


212 keer bekeken0 reacties

Recente blogposts

Alles weergeven

Adres en contact

Wablieft Tekstadvies 

Frederik de Merodestraat 27

2800 Mechelen

  • Black Facebook Icon
  • Black Twitter Icon
  • Black LinkedIn Icon

Wablieft is een deel van Vocvo vzw, RPR Antwerpen, afdeling Mechelen.

Hoe gaan we om met je gegevens? Lees onze privacyverklaring.

Meld je aan voor de algemene nieuwsbrief van Wablieft